CARTA
ENTRANTES / STARTERS
Croquetas de cecina, membrillo, queso manchego (6 uds)
Cecina croquette, quince and manchego cheese — 14
Riñoncitos de lechazo a la plancha y su jugo reducido
Grilled lamb kidneys and lamb jus — 19
Mollejas de lechazo fritas al px y encurtidos
Fried sweetbreads, px, pickles — 19
Alcachofas fritas, salsa de foie, yema de huevo
Fried artichoke, foie gras sauce and egg yolk — 22
Morcilla de Burgos con pimientos asados
Black pudding from Burgos with roasted peppers — 19.50
Anchoas del Cantábrico en AOVE (6 uds)
Cantabrian anchovies in extra virgin olive oil — 14
Ensalada de perdiz escabechada
Pickled boneless partridge salad — 16
Ensalada de ventresca y tomates de temporada
Tomato and tuna belly salad — 24
Cecina de Angus, tostadas y salmorejo
Angus cecina, toasts and salmorejo — 24
CARNES / MEATS
Chuletillas de lechazo a la plancha
Grilled lamb chops — 32
Chuletón de vaca nacional
Bone-in ribeye steak — 68/Kg
Lechazo asado servido con ensalada verde (1/4)
Puerta Real suckling lamb and fresh green salad — 68
Entrecot de vaca nacional (350g)
Rib eye steak — 28
Solomillo de vaca nacional (250g)
Beef tenderloin — 32
Todos nuestros cortes se servirán con patatas fritas caseras y pimientos del Padrón.
Our beef cuts are served with fries and Padrón peppers.
PESCA DEL DÍA / CATCH OF THE DAY
Nuestros pescados se sirven con patatas panadera. Consulta disponibilidad y especiales del día con nuestro personal.
Our fish is served with oven baked potatoes. Check specials with our staff.
Rodaballo al horno con salsa de mantequilla y limón
Oven baked turbot with butter and lemon sauce — 36
Lubina asada y aceite de hierbas
Grilled seabass fillet with herbs oil — 24
Merluza de pincho en salsa vizcaína
Hake loin in Vizcaína sauce — 22
Rape frito, puré Robuchon y su jugo reducido
Fried monkfish with fish jus — 28
POSTRES / DESSERTS
Copa de helado de la casa
Assorted ice cream — 9
Tiramisú al Tía María
Tiramisu — 9
Tarta de queso y mermelada de frutos rojos
Burnt cheesecake and red fruit jam — 9
Torrija brulé de pan brioche
Spanish Torrija brulé — 9
Leche frita clásica
Spanish fried milk — 8
Cuajada de leche de oveja y miel
Sheep’s milk curd and honey — 8
VINOS DULCES Y GENEROSOS / SWEET AND FORTIFIED WINES
VINOS DE TOKAJI
Diznókó
Oremus Tokaji ASZU 3 Puttonyos (Vega Sicilia) — 12 copa
OTROS
D.O. Málaga M.R. Molino Real — 6 copa
D.O. Montilla Moriles Don P.X. — 4.50 copa
D.O. Penedés Gramona Vi de Gel Riesling / Gewürztraminer — 6 copa

